La Bible Online édition Millenium v1.11
|
Produits disponibles en ligne | Interfaces anglaise et française. Windows 95/98/2000/NT/XP/Me. Timnathserah Inc. Distribué par Editions CLE. 59 Euro.
Facile à utiliser, elle donne accès à des bases de données multilingues de référence
La Bible Online (BOL) Edition Millenium version 1.11, sortie le 18 janvier 2002 fournit une interface et un moteur de recherche faciles à utiliser pour accéder, consulter, comparer et exporter n’importe quel texte à partir de n’importe quelle version de la Bible disponible sur le CD. Un large éventail de commentaires bibliques, de dictionnaires spécialisés, de cartes et d'autres ressources a également été inclus.
Ce logiciel a été testé sur plusieurs plates-formes : 1) processeur AMD-K6 3D, 350 MHz, 64 RAM, Microsoft Windows 98, First Edition ; 2) processeur AMD Athlon 4 (1.2 Ghz), 240 RAM, Microsoft Windows XP Home Edition ; 3) AMD-K6 3D processeur, 128 Mb RAM, MS Windows Millennium.
Cet article traite seulement la version française et anglaise de l’interface du logiciel, et le contenu de la base de données multilingues (les Bibles au format électronique).
Il est important de faire une nette distinction entre les langues utilisées pour l’interface du logiciel et les langues des documents inclus dans la base de données. En ce qui concerne les interfaces, l'éditeur de la version francophone distribue sur un seul CD l’Edition Millénium de la BOL (version 1.11) contenant les l’interfaces anglaise et française, versions qui peuvent être installées dans n’importe quel répertoire.
En ce qui concerne les langues de la base de données, cette version de la Bible Online est fournie avec 60 versions de la Bible sur un seul CD. Les raisons justifiant de multiples traductions de la Bible pour une langue données sont liées au fait que les traductions ont des buts différents - traductions littérales, paraphrases ou traductions des équivalence culturelles afin de satisfaire des besoins distincts. Listes des Bibles livrées avec plusieurs traductions (ou versions) au format électronique : français (11), anglais (18), allemande (5), italien (2), espagnol (2), portugais (3), hollandais (4), hébreux ancien pour l'ancien testament (2) et nouveau testament en grec Koine (incluant un interlinéaire Grec nouveau testament). Les textes suivants sont fournis dans une seule traduction pour les langues suivantes : afrikaan, arabe, bangala (Zaïre), bahasa (Indonésie), cebuana (Philippines) chinois, danois, finnois, créole haïtien, hongrois, latin (traduction de la Vulgate), norvégiens, Terjeman Baru (indonésiens), roumain, russe, sango, shuar (Ecuador), swaili (Afrique de l'est), suédois, turc, ukrainien et vietnamien.
La version française de la Bible online intègre 18 versions en langue anglaise et la version US en intègre 25.
Installation. Le seul problème d’installation que j'ai rencontré l'a été sur la première édition de Windows 98. Si vous possédez toujours cette version, assurez-vous que vous avez autorisé le programme d'installation d’éditer votre fichier Aide Windows (hh.exe) afin d’éviter tout conflit avec l'aide de Windows. Il n’y a eu aucun problème d’installation avec Windows XP. Le programme d’installation vous permet soit d’installer un minimum de fichiers et d’exécuter le programme depuis le CD, et ce afin d’effectuer une installation type ou d’exécuter une installation maximale. Dans tous les cas, l’utilisateur peut choisir où installer le programme, et cela a très bien fonctionné. L'installation s’effectue presque sans difficulté, même pour un débutant en informatique. Le petit problème auquel on sera confronté est que la version française de l’interface propose par défaut des bases de données de Bibles en anglais plutôt qu’en français. Des changements ont été demandés sur ce point.
Mises à jour. Il existe deux sortes de mises à jour pour la BOL. La première est une mise à jour du moteur de recherche. Ces mises à jour sont gratuites et peuvent être exécutées tout simplement en téléchargeant le moteur de recherche le plus récent depuis le site internet. Dans ce cas, le moteur de recherche doit être intégré dans une version déjà existante de la BOL. Le second type de mise à jour concerne principalement la base de données. L’utilisateur renvoie tout simplement l’ancien CD accompagné du prix à payer pour la mise à jour. Un CD contenant la version la plus récente (moteur de recherche, mise à jour de l’interface et des bases de données inclus) sera alors envoyé à l’utilisateur. Mon poste de travail fonctionnant déjà avec la version v8.01 (1998), l’installation additionnelle de la version Me1.11 (2002) n’a posé aucun problème. J’ai même lancé simultanément la version v8.01 et la v1.11 des interfaces français et anglais sur mon poste de travail et j’ai pu effectuer des opérations sur les trois.
Désinstallation. Il n’est pas obligatoire de désinstaller la BOL si l’on veut passer d’une version à une autre. Si l’utilisateur essaie de désinstaller le programme, une confirmation apparaît pour indiquer que la désinstallation n’est pas nécessaire. C’est relativement important parce que les mises à jour du moteur de recherche de la base de données peuvent être téléchargées à tout moment depuis Internet et requièrent une version déjà installée de la BOL.. Je n’ai rencontré aucun problème de désinstallation qui ait été véritablement génant.
La procédure de désinstallation reste en partie manuelle afin de pouvoir réaliser les différents types de mises à jour.
Configuration des groupes de langues de la base de données. Les utilisateurs qui décident simplement d’installer le programme avec les groupes de langues par défaut de la base de donnée (c’est-à-dire simplement avec l’ensemble des bibles anglaises plus les versions originales en grec et en hébreu) et attendent pour activer d’autres groupes de langues de la base de données trouveront peut-être la procédure d’activation un peu fastidieuse. Ce sera d’autant plus vrai s’ils ajoutent et activent progressivement les modules de la base de données.
Il faudrait simplifier le rajout d'un groupe de langue après une première installation. L’utilisateur doit savoir qu’ajouter un ensemble de bibles pour une langue donnée est considérée comme une reconfiguration du système. Après avoir enfin trouvé la fonction, la boîte de dialogue "Reconfiguration du Programme" de la Bible apparaît. L’utilisateur doit alors quitter et redémarrer le programme s’il veut que la boîte de dialogue "Configuration des documents de la bible online" apparaisse. Cela peut devenir compliqué. Il me faut admettre que beaucoup d’entres eux sélectionneront probablement les bases de données de langues pendant l’installation et s’en tiendront là.
L’organisation des groupes de langues pose un autre problème. L’aide en ligne indique dans la partie "Reconfiguration du Programme" que les versions de bases de données de langues sont groupées et classées par ordre géographique. Cependant, lorsque je suis les instructions au sujet de l’installation de nouveaux groupes de langues, elles indiquent les groupes suivants : 1) Anglais 2) Néerlandais 3) Français 4) Allemand 5) Europe de l’Est 6) Europe du Sud 7) Scandinavie 8) Asie, Afrique, Amérique du Sud 9) autres, grec, apocryphe, etc. Il s’agit d’un mélange entre deux buts : d’abord indiquer les langues principales (qui ont 3 versions ou plus de la Bible pour la même langue), puis fournir un ordre géographique pour les langues où seules 1 ou 2 versions de la Bible sont disponibles.
J’ai donc vérifié les sous répertoires sur le CD. Cette structure du répertoire complique encore plus le mélange entre les langues et les groupes de langues géographiques annoncés à l’utilisateur dans l’interface du programme. Par exemple, le hongrois et le roumain sont classés dans l’interface comme appartenant au groupe de langue de l’Europe de l’Est alors que dans la structure du répertoire, ils sont placés à côté du russe et de l’ukrainien dans le répertoire de langue russe.
Caractéristiques du programme. Vues multiples. La BOL permet d’avoir des fenêtres multiples comportant des informations concernant le passage étudié. on peut à la fois lire un passage de la Bible, consulter un dictionnaire adéquat pour les termes employés dans le texte, lire les notes de commentateurs au sujet du verset en question et regarder des passages parallèles de la Bible. On peut ouvrir et régler la taille de nombreuses vues à l’intérieur de la fenêtre principale. La seule chose qui vous limitera sera la taille du bureau de votre ordinateur et l’agencement de vos fenêtres.
Configuration du bureau. L’utilisateur peut facilement changer la configuration du bureau. Ces configurations fournissent différents modes d’affichage pour l'utilisateur normal, avancés ou professionnel. La version française de l’interface fournit même un bureau Enfant (voir les écrans ci-avant) et un bureau Malvoyant. Il existe peu de logiciels sur le marché qui offrent aux utilisateurs autant de caractéristiques.
Bureau Enfant contient des liens vers les grandes histoires de la Bible
Bureau Malvoyant offre le texte en grande police
L'affichage simultané des versions. L'utilisateur a seulement besoin de cliquer en haut de la fenêtre sur l'onglet associé à la versions de bible inclus dans la base données pour lire le verset dans cette traduction. Certain pourraient vouloir ouvrir une fenêtre séparé par langue, mais il est suffit de cliquer sur un onglet pour lire dans une version.
Différentes versions dans plusieurs fenêtres
L'export de texte. La BOL V1.11 fournit un nouvel ensemble complet de fonctions d'export de texte. C'est maintenant beaucoup plus facile pour l'utilisateur et couvre la besoin généraux des utilisateurs typiques. Mais l'utilisateur doit comprendre qu'une option à cocher permet d'activer/désactiver l'export dans le format ASCII et RTF (et RTF est sélectionné par défaut).
La documentation de l'utilisateur. Tutoriel et aide en ligne Le tutoriel en ligne est un des meilleurs que j'ai rencontré pour un logiciel destiné au grand public. Il est facile à utiliser et bien présenté. L'indexation de l'aide en ligne fonctionne correctement.
Manuel utilisateur. La version française de l'interface propose un manuel utilisateur pour l'utilisation de base du logiciel et un manuel destiné à son l'utilisation avancée (au format .pdf) seulement en anglais mais l'aide en ligne et le tutoriel pour l'interface en français est très conviviale et exceptionnelle en qualité. C'est le cas également des FAQ présentent sur (www.editionscle.com/bol/faq/faq.htm) en français.
Avec la plupart des autres logiciels, je dois me reporter au manuel pour trouver des explications sur les sujets non explicités dans l'aide en ligne. Cela n'a pas été le cas lorsque j'ai testé et utilisé La Bible Online. L'éditeur s'est impliqué dans la localisation et l'édition de la version française de La Bible Online pendant des années et à choisi de porter ses efforts sur la localisation de l'aide en ligne plutôt que sur la traduction du manuel utilisateur. Plusieurs journalistes spécialisés désapprouveraient cette décision mais elle est basée sur les réels besoins des utilisateurs plutôt que sur les besoins supposés des utilisateurs.
Support technique. J'ai soumis plus de 15 rapports d'anomalies sur une période de deux mois et j'ai obtenu des explications ou réponses sur chacun des points. L'éditeur français m'a informé que certains des points seraient pris en compte dans la version 1.13 anglaise.
En résumé. Aucun des rapports d'anomalies soumis à l'éditeur français n'a été gênant. Ce produit m'apparaît comme étant bien testé et son utilisation a été conçue afin de prendre en compte plusieurs types d'utilisateurs. L'aide en ligne et son tutoriel sont très bon. J'ai trouvé que l'utilisation du logiciel de La Bible Online était conviviale en comparaison des autres logiciels applicatifs que j'ai pu utiliser. Ma seule remarque concerne l'organisation interne des répertoires des groupes de langues. Celle-ci devrait permettre de pouvoir ajouter de manière optimale un nombre significatif de nouveaux langages dans sa base de données. Ceci impacte l'utilisation de cette base de données par les chercheurs et développeurs qui seraient intéressés par la base de données sans forcément utiliser le moteur et l'interface utilisateur.
La localisation de la version française du produit a été très bien réalisée. Les rares fonctions qui ne sont pas disponibles sur la version française apparaissent encore en anglais dans les boîtes de dialogue et page html du tutoriel. Si seulement les autres logiciels pouvaient être aussi facile à utiliser que celui-ci.
—Jeff Allen
Jeff ALLEN est responsable des départements de documentation technique et d’assurance qualité / testing de produit à Mycom International. Il est aussi membre du conseil éditorial de MultiLingual Computing & Technology. Il peut être contacté à jeff.allen@free.fr
Cet article est traduit de la version originale parue dans #53 Volume 14 Issue 1 de la revue MultiLingual Computing & Technology éditée par MultiLingual Computing, Inc., 319 North First Ave., Sandpoint,
Idaho, USA, (+1) 208-263-8178, Fax: (+1) 208-263-6310. La traduction est fournie et publiée par CLE Editions (e-mail : CLE Editions) / site internet : CLE Editions. |